Sirigueijo com “eijo” em vez de “ejo”?

Assistindo o “enriquecedor” desenho animado Bob Esponja, eu sempre fiquei confuso: por que o nome de tal personagem é pronunciado “Sirigueijo”, com um i antes do j quando na palavra “caranguejo” não existe esse i, nem na forma escrita, muito menos na pronúncia natural das pessoas? Por que criar essa pronúncia artificial? Alguém pôs esse i de propósito, senão a palavra seria simplesmente pronunciada “Siriguejo”! Seria um plano pra tornar mais competitivo o programa “Soletrando” do Luciano Huck? (viajei legal nessa hipótese!!) Ou seria uma burrice de toda a equipe de tradução? Ou um trocadilho que eu não entendi? Alguém sabe? Gostaria realmente de acreditar que não foi uma burrice coletiva dos tradutores e dubladores… O pior: aquela burrice que se faz “achando que está falando bonito”.